Kenapa Amerika Syarikat Ada ‘Syarikat’ Di Namanya Eh?!
Pernah tak anda terfikir mengapa nama negara dipanggil sebegitu berbeza dengan nama asalnya tersebut? Contohnya seperti Amerika Syarikat, di mana syarikatnya?
Menurut Worldometer, terdapat 195 buah negara di bumi hari ini. Sebanyak 193 negara merupakan anggota Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu. Manakala 2 negara adalah pemerhati bukan ahli: Palestin dan Holy See (Vatican City).
Photo from Wikipedia
Oleh demikian rupa sudah tentu kita mempunyai pelbagai kata nama bagi merujuk sesebuah negara betul? Kebanyakannya datang daripada sejarah, nama dan secara tidak sengaja cara sebutan masyarakat setempat.
Jadi, untuk menjawab persoalan kita, ini merupakan beberapa penjelasan mengapa negara ini dinamakan sebegitu rupa.
Photo from Utusan Malaysia
Amerika Syarikat
Photo from Addis Tribune
USA membawa maksud United States of America. Jika kita terjemahkan secara terus, ia akan menjadi 'Negeri Bersatu atau Bersekutu Amerika' betul? Tetapi kenapa kita panggilnya, Amerika-Syarikat?
Katanya asal penggunaan perkataan 'syarikat' datang daripada perkataan 'sarekat' yang dipopularkan oleh penubuhan Sarekat Dagang Islam di Indonesia.
Photo from Wikipedia
Sarekat berasal daripada perkataan Arab, 'Sharikat' bermaksud persatuan, pertubuhan dan pakatan. Ia digunakan untuk menggambarkan sebarang bentuk kerjasama beberapa pihak.
Oleh itu Indonesia menterjemahkan nama negara ini sebagai 'Amerika Serikat'. Untuk bahasa melayu pula, diubah menjadi Amerika Syarikat.
Photo from Wikipedia
Belanda - Netherland Atau Holland
Photo from Reddit
Selain Amerika Syarikat, Belanda juga mengalami situasi lebih kurang sama. Nama rasminya ialah Kingdom of Netherland.
Holland dirujuk sebagai dua wilayah dalamnya, Noord-Holand dan Zuid-Holland. Selepas dijajah oleh Perancis pada tahun 1775, ia berubah menjadi Republik Batavia.
Photo from Daily Sabah
Nama Belanda dikatakan berasal daripada perkataan 'Balanda' yang membawa maksud orang kulit putih datang ke kepulauan Melayu.
Selain itu, Ulama Melayu pada tahun 1650 bersetuju untuk menggelarkan kumpulan orang putih datang ke kepulauan Melayu sebagai 'belahnde'. Maksud perkataan ini ialah 'keluarga'
Kemboja Atau Kampuchea - Cambodia
Photo from Britannica
Dalam bahasa melayu kita masih memanggil negara Cambodia sebagai Kemboja. Nama ini berasal daripada nama lama wilayah ditubuhkan oleh pengasas kerajaan 'Kambuja' yang diambil daripada Bahasa Sanskrit.
Namun negara ini mengubah nama secara rasmi pada tahun 1979 menjadi 'People's Republic of Kampuchea' sehingga tahun 1989. Ini dilakukan untuk melupakan zaman gelap dibawah pemerintahan Khmer Rouge.
Akhir sekali, kerajaan mereka bersetuju untuk menggunakan nama Cambodia sebagai nama rasmi.
Photo from Britannica
Jepun - Japan Atau Nihon
Photo from The Japan Times
Untuk pengetahuan umum nama negara Jepun berbeza daripada nama kita sebutkan. Nama sebenarnya ialah gabungan dua huruf kanji iaitu 'Ni' dan 'Hon'.
Bila digabungkan ia disebut sebagai 'Nihon', membawa maksud 'the sun's origin' atau negara matahari terbit.
Seorang pengembara, Marco Polo memanggil nama negara ini sebagai Cipangu. Ini berdasarkan nama diberikan oleh masyarakat China. Apabila pedagang Portugis datang ke Melaka dan perasan orang tempatan memanggilnya sebagai 'Jippang'.
Menariknya, orang Belanda menggelarkan Jepun sebagai 'Yatpun'. Kerana dialek mereka akan sebut huruf Y seperti huruf J. Maka Yatpun disebut sebagai Ja-pan.
Photo from mainichi
Mesir - Egypt
Photo from National Geographic
Nama negara ini datang daripada nama sebenarnya iaitu Jumhuriyyat Misr al-Arabiyyah. Maka secara rasminya dalam bahasa Melayu disingkatkan kepada Mesir.
Maksud perkataan ialah pinggiran dan berasal daripada perkataan 'misru'. Namun dari mana datang nama Egypt?
Ia dipercayai orang Mesir merujuk negara mereka sebagai 'Hwt-ka-Ptah' sempena Ptah, tuhan purba mereka. Selepas ditakluk oleh masyarakat Yunani.
Pencatat sejarah mengalami kesukaran untuk menyebut perkataan tersebut. Jadi mereka menukarnya kepada 'Aegyptus' bagi memudahkan sebutan. Ia diberikan sempena nama Raja Mesir yang memerintah ketika itu.
Photo from Expedia
Maghribi - Morocco
Photo from The National
Sebuah negara yang terletak di bawah Sepanyol, Maghribi mengalami situasi sama seperti Mesir.
Ia diambil sempena nama asal negara iaitu Al-Mamlakah al-Maghribiyyah. Maksudnya ialah 'Kingdom of the West'. Tetapi bagaimana boleh diubah menjadi Morocco?
Ia merupakan terjemahan perkataan Bahasa Inggeris kepada perkataan Sepanyol 'Marruceos'. Ia merujuk kepada ibu negara tempat mereka berdagang, Marrakesh.
Untuk memudahkan ejaan dalam bahasa Inggeris, mereka mengubah ejaan menjadi apa yang kita lihat pada hari ini.
Photo from Much Better